| 1. |
A: 喂,唔該我想搵李小姐。 A: wai2, m4 goi1 ngo5 soeng2 wan2 lei5 siu2 ze2. A: Hello, excuse me, I’d like to speak to Miss Lee. B: 你係咪打錯電話呀?呢度冇姓李㗎喎。 B: nei5 hai6 mai6 daa2 co3 din6 waa2 aa3? ni1 dou6 mou5 sing3 lei5 gaa3 wo3. B: Did you dial the wrong number? There’s no one with the surname Lee here. |
|---|---|
| 2. |
A: 喂,你聽唔聽到我講嘢呀? A: wai2, nei5 teng1 m4 teng1 dou2 ngo5 gong2 je5 aa3? A: Hello, can you hear me? B: 唔好意思,我聽得唔係好清楚呀,你可唔可以大聲啲講多次? B: m4 hou2 ji3 si1, ngo5 teng1 dak1 m4 hai6 hou2 cing1 co2 aa3, nei5 ho2 m4 ho2 ji5 daai6 seng1 di1 gong2 do1 ci3. B: Sorry, I can’t hear very clearly. Could you speak louder and repeat that? |
| 3. |
A: 唔好意思,呢度收得唔係咁好。我一陣間再打過俾你啦。 A: m4 hou2 ji3 si1, ni1 dou6 sau1 dak1 m4 hai6 gam3 hou2. ngo5 jat1 zan6 gaan1 zoi3 daa2 gwo3 bei2 nei5 laa1. A: Sorry, the reception here isn’t very good. I'll call you back later. B: 好呀,唔緊要,拜拜。 B: hou2 aa3, m4 gan2 jiu3, baai1 baai3. B: Okay, no problem, bye-bye. |
| Jyutping | Traditional Character | English |
|---|---|---|
| cing1 co2 | 清楚 | clear |
| daai6 seng1 | 大聲 | loud |
| sin3 lou6 | 線路 | telephone line / connection |
| daa2 co3 | 打錯 | to dial wrongly |
| seon3 hou6 | 信號 | signal |
| sau1 dak1 m4 hou2 | 收得唔好 | poor reception |
| zan6 gaan1 | 陣間 | in a short while / later |
| m4 gan2 jiu3 | 唔緊要 | it doesn't matter / never mind |